Порою,
общаясь с фотографами, продюсерами, операторами, режиссерами, не понимаешь, что
они тебе говорят, а вот друг друга они хорошо понимают. Человек, ранее не
посвященный, попавший случайно в такой круг, который занимался всю жизнь
строительством и копал ямы под фундамент, не может уловить смысл, значение
услышанного.
Примеры фото сленга:
ПЕРЕДАЧА ВЛАСТИ – общее название для телепрограмм пропагандистского характера (для отвода глаз они еще зовутся «еженедельными аналитическими» или «итоговыми» программами). Не секрет, что многие из них создаются под патронажем или курируются непосредственно Администрацией Президента – или Дирекцией единого заказчика, как ее еще шутливо называют. Основная задача «передач власти», не подумайте чего плохого, заниматься «разъяснительной работой» и «расстановкой правильных акцентов» проводимой государством политики.
Кто сказал – «вешать лапшу на уши»?!
ПИЛОТ – пробный выпуск программы, который снимается для того, чтобы обкатать технологию создания передачи. На самом деле, не все запущенные в производство проекты доходят до эфира. Некоторые закрываются еще на стадии пилота – от греха подальше.
ПИНГВИНЫ (МОРЖИ) – жители Дальнего Востока и Крайнего Севера, для которых вещает первая эфирная орбита.
ПИОНЕРЫ – знаменитости средней руки, готовые по первому зову прийти на программу – погалдеть на ток-шоу, дать интервью, спеть-сплясать или что-нибудь прокомментировать. «Пионерами», как правило, затыкаются бреши в сценарии и авральные ситуации на съемках. Среди самых отзывчивых – Барри Алибасов, Отар Кушанашвили, политолог Сергей Марков и писатель Проханов.
ПОЖАР НА ПОМОЙКЕ – незначительная и малоинтересная съемка, на которую иногда приходится ездить корреспондентам информационных программ.
ПОЦ-ПРОДАКШН - от английского слова «постпродакшн», обозначающего монтаж программы, озвучку программы и наложение компьютерных спецэффектов. Соответственно, поц-продакшн это ОЧЕНЬ плохой монтаж, озвучка и спецэффекты.
ПРОСПЕКТ ИМЕНИ ЮШКЯВИЧЮСА – подземный туннель под улицей Академика Королева между двумя зданиями телецентра - АСК-1 и АСК-3. Назван в честь Генриха Юшкявичюса, зампредседателя Гостелерадио СССР, проложившего его накануне Олимпиады-80. Кстати, вы спросите, а где же АСК-2? АСК-2 расположено на Шаболовке – именно там находился телецентр до того, как был построен эфирный комплекс в Останкино.
ПРЯМИТЬСЯ – вести прямое включение с места события. Существует также «КРИВОЕ» включение – когда прямой репортаж с места события записывается заранее и ведущим приходится делать дурацкий вид, как будто «прямое включение» происходит на самом деле.
СВИНЬЯ – ресторан «Твин Пигз» рядом с телецентром «Останкино», место неформальных встреч телевизионщиков друг с другом, а также с потенциальными работодателями, спонсорами, конкурентами, любовниками и любовницами. «Твин Пигз», наверное, единственный ресторан в мире, в котором сортир был построен раньше всего остального – в советские годы на его месте располагался общественный туалет. Ну, а свое прозвище «Свинья» он получил из-за большого трехметрового надувного поросенка, который приветствует посетителей на входе.
СТАКАН – телевизионный технический центр «Останкино» на улице Академика Королева в Москве. По преданию, расположен на месте бывшего кладбища. Видимо, этим объясняются все те безрадостные вещи, которые творятся на нашем ТВ – ну что хорошего можно сделать на чужих останках?
СТЕНДАП – та часть сюжета, когда корреспондент появлятся в кадре. Стендап-комеди – то, ЧТО происходит в кадре, когда в нем появляется корреспондент.
ТВ-ЦОЙ – ироничное название канала ТВЦ. В честь Сергея Цоя, бывшего пресс-секретаря столичного мэра Лужкова, а теперь председателя совета директоров телекомпании «ТВ-Центр».
ТРАКТ – пробы на роль ведущего программы. Глагол «оттрактовать» значит совсем не то, о чем вы подумали.
УХО – наушник для ведущего, через который сценарист или шеф-редактор программы передает нужную информацию. Соответственно, «дать в ухо» - сообщить информацию через наушник.
ФОРМАТ – синоним слова «передача» для тех, кто пытается казаться умнее своих телезрителей.
ХРЕН-ТВ – Рен-ТВ. Удивительный канал, вобравший в себя все самое худшее из программ своих конкурентов.
ШАПКА – начальная графическая заставка с названием программы. Если театр начинается с вешалки, то передача – с шапки.
ШПИГЕЛЬ – это не только фамилия бывшего зятя Николая Баскова, но и анонс того, что будет дальше. Идет обычно в начале программы или перед уходом на рекламу.
ЯМА – здание телеканала «Россия» на улице Ямского Поля в Москве. До 1990-ого года (год основания ВГТРК) в нем находилось одно из советских строительных министерств (по другой информации – Главное Управление Лагерей). Существует определенная историческая ирония в том, что «Россия» никак не может выбраться из той Ямы, в которую она попала – превратившись фактически из независимого российского телевидения в одно из отраслевых советских министерств - министерство правды. ВОСКРЕСНЫЙ ПАПА – ведущий еженедельной итоговой программы на федеральном канале. Как и во всех разведенных семьях, воскресный папа встречается со своими чадам раз в неделю, преимущественно по воскресеньям. Журит в основном за непослушание и читает нотации. Обладает замашками попа Гапона и коллекцией галстуков дурных расцветок.
ДЖИНСА – скрытая реклама товара или человека, прикидывающаяся чем угодно, кроме, собственно, самой рекламы. Джинсу нетрудно распознать по явной коммерческой направленности сюжета и неоправданно длинным планам логотипов, торговых марок и образцов продукции. В отличие от обычной рекламы проникает в эфир, минуя официальные инстанции, через нечистых на руку журналистов и излишне жадных продюсеров программ.
ДУРОСКОП (или ЗОМБОЯЩИК) – коробка передач, в смысле, телевизор.
ЁПРСТ – Константин Львович Эрнст, первый на «Первом».
ИГЛА (ШПРИЦ) – Останкинская телебашня. По остроумному замечанию Шендеровича, служит для ввода идеологических инъекций населению. Большинство таксистов, подвозящих меня до Останкино, убеждены, что телевидение расположено в башне. И как вы это себе представляете?
КОНСЕРВЫ – сюжет, снятый впрок на случай, когда в новостях наступит информационный дефицит (обычно такое случается летом в разгар отпусков). Если для кого-то отсутствие новостей - хорошая новость, то для телевизионщиков ровно наоборот: хорошая новость это когда все плохо. По этому поводу существует даже маленький профессиональный анекдот. Двое ведущих в кадре: «Сегодня у нас есть для вас две новости: одна хорошая, а другая плохая. С какой начать?»
ЛАДУШКИ – аплодисменты и прочие виды реакции аудитории в студии. Записываются, как правило, в начале съемок, пока публика еще свежая и не уставшая. В отличие от простых зрителей, приходящих на программы скорее из любопытства, профессиональная массовка делает все то же самое, но за 150-500 рублей в смену. Зато вне зависимости от времени суток и усталости.
ЛАЙВ (от английского live – живьем) - единица журналистского материала, в котором жизнь показана такой, какой она есть, т.е., без закадрового текста и прочих профессиональных ухищрений. Наряду с «лайвом» в репортаже используется «синхрон» - фрагмент прямой речи интервьюируемого человека.
ЛИНЕЙКА – выстроенный по дням недели и времени выхода график эфира программ. Вместе со словами «шер» (от английского share – доля), рейтинг и «тОтал» составляет лексикон типичного телевизионного сноба. В том, что такое «тотал», я даже сам до конца не разобрался.
МЫЛО – телевизионная мыльная опера. Подразделяется на мыло хозяйственное (многосерийные тягучие саги для домохозяек) и мыло ручной работы (дорогие постановочные сериалы, типа «Рим» или «Клиент всегда мертв»). Самые знаменитые «мыловарни» мира – Бразилия, Мексика, Соединенные Штаты и Испания.
ОРБИТА – поскольку Россия расположена на территории нескольких часовых поясов, для каждого из них предусмотрено свое специализированное вещание. Так, например, программа «Время» выходит три раза в день – сначала для Дальнего Востока, затем для Урала и Сибири и только после этого для европейской части России. А «К барьеру!» в прямом эфире видят только жители Приморья и Крайнего Севера, для всех остальных передача выходит уже в записи.
ОРТЫ (с ударением на «О») – сотрудники Общественного Российского Телевидения (Первого канала). Ортопеды – сотрудники Первого канала нетрадиционной сексуальной ориентации.
В блоге я буду
размещать слова, вырванные из сленга деятелей искусства и раскрывать их
значение, чтобы в дальнейшем вы смогли ориентироваться.
Если вы попадали в ситуацию, где оппонент не понимал вас, а вы его из-за того, что говорите на разных языках, напишите, с радостью опубликую.
Если вы попадали в ситуацию, где оппонент не понимал вас, а вы его из-за того, что говорите на разных языках, напишите, с радостью опубликую.
Примеры фото сленга:
Завал – неправильный наклон горизонтальных или вертикальный линий на изображении.
Шарп – резкость изображения.
Перешарп – слишком повышенная резкость изображения, которая режет глаза.
Мыльница (цифромыльница) - простой цифровой фотоаппарат с полным отсутствием ручных настроек или их минимальное количество.
Цифра – все тот ж цифровой фотоаппарат, только под этим понятием может скрываться так и зеркальный фотоаппарт.
Зеркалка – он же зеркальный фотоаппарат.
Пленка – имеется в виду пленочный фотоаппарат, но сейчас им очень редко пользуются.
Тушка (боди) – если с цифрового фотоаппарата снять вспышку и объектив, то от него останется один лишь корпус – это и будет тело, тушка.
Заяц – блик в объективе. Фотограф может к примеру употребить такую фразу: “Мой объектив зайцев ловит"
ГРИП- не болезнь, а простое сокращение “Глубина резкости изображаемого пространства”, иными словами это художественное размытие переднего или заднего плана.
Шевеленка – размытое изображение, получающееся от дрожания рук фотографа.
Стаб – стабилизатор изображения, помогающий избежать выше приведенной шевеленки.
Конец – значение фокусного расстояния, например, “длинный конец” означает, что фокусное расстояние на максимуме.
Пылетряс – это означает систему само очистки пыли с матрицы фотоаппарата.
Горячий башмак – соединение внешней вспышки с фотоаппаратом без проводов.
Бленда – предмет определенный формы, который крепится на объектив и защищает его от бликов.
Стекло – сам объектив фотоаппарата.
Кит – не млекопитающее, а объектив, входящий в комплект с фотоаппаратом.
Фикс – объектив с определенным постоянным расстоянием.
Зум – объектив с меняющимся фокусным расстоянием (длиннофокусный объектив), т.е. имеет функцию увеличения объекта в видоискателе.
Рыбий глаз (фиш-ай) – имеется в виду объектив с очень широким углом, настолько широким, что края изображения искажаются.
Ширик – имеется в виду объектив с широким углом
Полтос (полтинник) – объектив с фокусным расстоянием50 мм, отсюда и название.
Телевик – имеется в виду телеобъектив, который имеет самое большое фокусное расстояние из всех видов объективов.
Портретник - объектив, специализирующийся на съемке портретов.
Примеры кино сленга:ПЕРЕДАЧА ВЛАСТИ – общее название для телепрограмм пропагандистского характера (для отвода глаз они еще зовутся «еженедельными аналитическими» или «итоговыми» программами). Не секрет, что многие из них создаются под патронажем или курируются непосредственно Администрацией Президента – или Дирекцией единого заказчика, как ее еще шутливо называют. Основная задача «передач власти», не подумайте чего плохого, заниматься «разъяснительной работой» и «расстановкой правильных акцентов» проводимой государством политики.
Кто сказал – «вешать лапшу на уши»?!
ПИЛОТ – пробный выпуск программы, который снимается для того, чтобы обкатать технологию создания передачи. На самом деле, не все запущенные в производство проекты доходят до эфира. Некоторые закрываются еще на стадии пилота – от греха подальше.
ПИНГВИНЫ (МОРЖИ) – жители Дальнего Востока и Крайнего Севера, для которых вещает первая эфирная орбита.
ПИОНЕРЫ – знаменитости средней руки, готовые по первому зову прийти на программу – погалдеть на ток-шоу, дать интервью, спеть-сплясать или что-нибудь прокомментировать. «Пионерами», как правило, затыкаются бреши в сценарии и авральные ситуации на съемках. Среди самых отзывчивых – Барри Алибасов, Отар Кушанашвили, политолог Сергей Марков и писатель Проханов.
ПОЖАР НА ПОМОЙКЕ – незначительная и малоинтересная съемка, на которую иногда приходится ездить корреспондентам информационных программ.
ПОЦ-ПРОДАКШН - от английского слова «постпродакшн», обозначающего монтаж программы, озвучку программы и наложение компьютерных спецэффектов. Соответственно, поц-продакшн это ОЧЕНЬ плохой монтаж, озвучка и спецэффекты.
ПРОСПЕКТ ИМЕНИ ЮШКЯВИЧЮСА – подземный туннель под улицей Академика Королева между двумя зданиями телецентра - АСК-1 и АСК-3. Назван в честь Генриха Юшкявичюса, зампредседателя Гостелерадио СССР, проложившего его накануне Олимпиады-80. Кстати, вы спросите, а где же АСК-2? АСК-2 расположено на Шаболовке – именно там находился телецентр до того, как был построен эфирный комплекс в Останкино.
ПРЯМИТЬСЯ – вести прямое включение с места события. Существует также «КРИВОЕ» включение – когда прямой репортаж с места события записывается заранее и ведущим приходится делать дурацкий вид, как будто «прямое включение» происходит на самом деле.
СВИНЬЯ – ресторан «Твин Пигз» рядом с телецентром «Останкино», место неформальных встреч телевизионщиков друг с другом, а также с потенциальными работодателями, спонсорами, конкурентами, любовниками и любовницами. «Твин Пигз», наверное, единственный ресторан в мире, в котором сортир был построен раньше всего остального – в советские годы на его месте располагался общественный туалет. Ну, а свое прозвище «Свинья» он получил из-за большого трехметрового надувного поросенка, который приветствует посетителей на входе.
СТАКАН – телевизионный технический центр «Останкино» на улице Академика Королева в Москве. По преданию, расположен на месте бывшего кладбища. Видимо, этим объясняются все те безрадостные вещи, которые творятся на нашем ТВ – ну что хорошего можно сделать на чужих останках?
СТЕНДАП – та часть сюжета, когда корреспондент появлятся в кадре. Стендап-комеди – то, ЧТО происходит в кадре, когда в нем появляется корреспондент.
ТВ-ЦОЙ – ироничное название канала ТВЦ. В честь Сергея Цоя, бывшего пресс-секретаря столичного мэра Лужкова, а теперь председателя совета директоров телекомпании «ТВ-Центр».
ТРАКТ – пробы на роль ведущего программы. Глагол «оттрактовать» значит совсем не то, о чем вы подумали.
УХО – наушник для ведущего, через который сценарист или шеф-редактор программы передает нужную информацию. Соответственно, «дать в ухо» - сообщить информацию через наушник.
ФОРМАТ – синоним слова «передача» для тех, кто пытается казаться умнее своих телезрителей.
ХРЕН-ТВ – Рен-ТВ. Удивительный канал, вобравший в себя все самое худшее из программ своих конкурентов.
ШАПКА – начальная графическая заставка с названием программы. Если театр начинается с вешалки, то передача – с шапки.
ШПИГЕЛЬ – это не только фамилия бывшего зятя Николая Баскова, но и анонс того, что будет дальше. Идет обычно в начале программы или перед уходом на рекламу.
ЯМА – здание телеканала «Россия» на улице Ямского Поля в Москве. До 1990-ого года (год основания ВГТРК) в нем находилось одно из советских строительных министерств (по другой информации – Главное Управление Лагерей). Существует определенная историческая ирония в том, что «Россия» никак не может выбраться из той Ямы, в которую она попала – превратившись фактически из независимого российского телевидения в одно из отраслевых советских министерств - министерство правды. ВОСКРЕСНЫЙ ПАПА – ведущий еженедельной итоговой программы на федеральном канале. Как и во всех разведенных семьях, воскресный папа встречается со своими чадам раз в неделю, преимущественно по воскресеньям. Журит в основном за непослушание и читает нотации. Обладает замашками попа Гапона и коллекцией галстуков дурных расцветок.
ДЖИНСА – скрытая реклама товара или человека, прикидывающаяся чем угодно, кроме, собственно, самой рекламы. Джинсу нетрудно распознать по явной коммерческой направленности сюжета и неоправданно длинным планам логотипов, торговых марок и образцов продукции. В отличие от обычной рекламы проникает в эфир, минуя официальные инстанции, через нечистых на руку журналистов и излишне жадных продюсеров программ.
ДУРОСКОП (или ЗОМБОЯЩИК) – коробка передач, в смысле, телевизор.
ЁПРСТ – Константин Львович Эрнст, первый на «Первом».
ИГЛА (ШПРИЦ) – Останкинская телебашня. По остроумному замечанию Шендеровича, служит для ввода идеологических инъекций населению. Большинство таксистов, подвозящих меня до Останкино, убеждены, что телевидение расположено в башне. И как вы это себе представляете?
КОНСЕРВЫ – сюжет, снятый впрок на случай, когда в новостях наступит информационный дефицит (обычно такое случается летом в разгар отпусков). Если для кого-то отсутствие новостей - хорошая новость, то для телевизионщиков ровно наоборот: хорошая новость это когда все плохо. По этому поводу существует даже маленький профессиональный анекдот. Двое ведущих в кадре: «Сегодня у нас есть для вас две новости: одна хорошая, а другая плохая. С какой начать?»
ЛАДУШКИ – аплодисменты и прочие виды реакции аудитории в студии. Записываются, как правило, в начале съемок, пока публика еще свежая и не уставшая. В отличие от простых зрителей, приходящих на программы скорее из любопытства, профессиональная массовка делает все то же самое, но за 150-500 рублей в смену. Зато вне зависимости от времени суток и усталости.
ЛАЙВ (от английского live – живьем) - единица журналистского материала, в котором жизнь показана такой, какой она есть, т.е., без закадрового текста и прочих профессиональных ухищрений. Наряду с «лайвом» в репортаже используется «синхрон» - фрагмент прямой речи интервьюируемого человека.
ЛИНЕЙКА – выстроенный по дням недели и времени выхода график эфира программ. Вместе со словами «шер» (от английского share – доля), рейтинг и «тОтал» составляет лексикон типичного телевизионного сноба. В том, что такое «тотал», я даже сам до конца не разобрался.
МЫЛО – телевизионная мыльная опера. Подразделяется на мыло хозяйственное (многосерийные тягучие саги для домохозяек) и мыло ручной работы (дорогие постановочные сериалы, типа «Рим» или «Клиент всегда мертв»). Самые знаменитые «мыловарни» мира – Бразилия, Мексика, Соединенные Штаты и Испания.
ОРБИТА – поскольку Россия расположена на территории нескольких часовых поясов, для каждого из них предусмотрено свое специализированное вещание. Так, например, программа «Время» выходит три раза в день – сначала для Дальнего Востока, затем для Урала и Сибири и только после этого для европейской части России. А «К барьеру!» в прямом эфире видят только жители Приморья и Крайнего Севера, для всех остальных передача выходит уже в записи.
ОРТЫ (с ударением на «О») – сотрудники Общественного Российского Телевидения (Первого канала). Ортопеды – сотрудники Первого канала нетрадиционной сексуальной ориентации.
Я также выкладываю видяшки со своих проектов, проведенных совместно с фондом "Возрождение": с кинофестивалей, с фотосессий, с детских студий анимации, флеш-мобов и т.д. Здесь приводятся примеры общения разных групп. А если кто-то хочет поучаствовать в проектах, звоните, пишите, обязательно отвечу. Аккаунт tubolov6video@gmail.ru
Комментариев нет:
Отправить комментарий